Scientific genealogy
Jan Haluska (1954 - , Odessa, Bratislava, Kosice),
Integration in nonmetrizable spaces, Integral and Aggregation Operators and their Algebras, Tone Systems
Advisor I.
Nikolai Leonidovich Vasilevski (1948 - , Odessa, Mexico), Integral Operators and Algebras in Hilbert Space,
Functional and Complex Analysis
Georgij Semenovich Litvinchuk (1932-2006, Rostov on Don, Odessa), Singular Integral Operators
Mikhail Grigorievich Khaplanov (1902-1977, Rostov on Don), Functions of Complex Variable
Dmitrij Dmitrievich Mordukhai-Boltovskoj (Rostov on Don), Number theory, Applied Mathematics
Konstantin Aleksandrovich Posse (1847-1928, St.Petersburg), Analytic geometry
Pafnuty Lvovich Chebyshev (1821-1894, St. Petersburg), Probability, Statistics, Number Theory, "founder of Russian Mathematics"
Nikolai Brashman (1796-1866, Moscow, Kazan), Applied Mathematics, founder of the Moscow Mathematical Society
Joseph Johann von Littrow (1782-1840), founder of astronomic observatories in Cracow, Kazan, and Vienna
Advisor II.
Ivan Dobrakov (1940-1997, Bratislava), Integration with respect to the operator measure in Banach spaces
Igor Kluvanek (1931-1993, Kosice, Adelaine, Bratislava), Integration in vector spaces
Ján Haluška in the following homour essay is my grandfather
Ondrej Haluška (*1988 in Jasenová, +1968 in
Liptovský Ján, legionaire officer). The author
Martin Kukučín (civil name Matej Bencúr,
surgeon,
* 17.5.1860 in Jasenová, + 21.5.1928 in Parkac, Croatia)
was his oncle. The very first name of Ondrej Rybárik in the essey was Jan. The story happened sometimes before the World War I.
Martin Kukučín:
Tri roje cez deň
Jano Haluška a Ondrej Rybárik
kopú v svojej hore pne -- pod Drapáčom. Sú
švagrovia, ženili sa na mená: Haluška si vzal
Rybárikovu sestru a Rybárik Haluškovú.
Čím tuhšia rodina, tým viac
príležitostí k zvade, ako to všade vidíme.
Tu dedovizeň príde na podiel, tu výplatok žien sa
vymáha, a rodiny sa rozkmotria.
No naši
Haluškovci sú ešte dobrí s
Rybárikovci, a tak sa zdá, že i naďalej tak
zostanú. Vyplatili si sestry v láske a svornosti, len z
hory nie. Haluškovci majú pekný kus hory, z ktorej
Zuzana Rybáriková, rodená Halušková,
vyplatiť sa nedala. Jej brat dosť nabíjal na to; hovorieval,
že spolky sú čertove volky, že najlepšie, keď
každý z vlastnej misy je, ale Rybárička nechcela to
pochopiť a neustúpila. I tak zostala Haluškovie hora
medzi oboma rodinami.
Ľudia sa dosť
divili tomu a nešlo im do hlavy, že ešte ani raz nepočuli
ich vadiť sa na spoločnom majetku, pokrúcali hlavou a
úfali sa, že čo sa vlečie, neutečie. Ale to veru utekalo,
utekalo. Švagrovia nezavdali v dedine ani raz pohoršenie.
Hľa, dnes tiež kopú pne spolu. Oba okolo jedného sa
potia. Haluška obkope, odhrabúva prst spod koreňov,
Rybárik stojí pri ňom s kolíkom a kde-tu
podváži peň, že ho vykýva. Keď sa mu zunuje stáť,
zas chytí sa čakana a kope a Haluška voľky-nevoľky
musí si s kolíkom oddýchnuť. Príde
poludnie, a obe ženy donesú obed. I Halušková i
Rybárička varili pre štyroch, v tej nádeji, že
švagriná azda zabudne sa prichystať. Ale keď ta
prišli, zadivili sa jedna druhej.
„Ale si i ty doniesla?" divila sa Rybárička.
„Ja
hej; ale na to som sa držala, že ty sa nebudeš trápiť,
a ono!"
„Netrápiť�! Ako to len môžeš
povedať? Mne skôr sa patrí ako tebe. Ja nemám
detí, skorej stačím. Škoda ti bolo chodiť,
musíme teraz obe nazad vliecť."
„Nech zjedia len jeden
obed, a ten podlejší nech ide nazad. Bude im na večeru."
„Nedbám, nedbám."
Uzniesli sa na tom, že obed zjedia a podlejší, že bude na
večeru. Vykrútia obe, a hľa, na oboch miskách
usmejú sa vyhladnutým chlapom pirohy. Zasmiali sa obe
ženy.
„Jeden ako druhý; jedny pirohy také ako
druhé."
Vykrútili aj dvojačky, a v oboch
dvojačkách kapusta, kyslá, remenistá, že
vrždí pod zubami, a na nej po kuse údenej bravčoviny,
červenej, až radosť pozrieť. Chlapi sa pustili do pirohov
Rybáričkiných, a keď sa najedli, chytili sa i do kapusty.
Haluška nadhodil:
„Nechajme kapustu kapustou a zjedzme
mäso!"
I urobili tak. Zjedli mäso i z jedných i
druhých dvojačiek a kapustu nechali na večeru.
Po obede sadli pod
smrek do tône a oddychovali, ženy stratili sa v hore nazbierať
raždia. Ako si tak ležia, počujú zvláštny bzukot,
akoby vo včelíne. Pozrú hore, a hľa, medzi haluzami
jedlíc poletuje chumáč včiel, usadzujúc sa na
jednu haluz.
„Švagre, máme včely! Roj nám
priletel do hory."
„Len čí je? Keby sme daktorý
vbehli do dediny povedať."
„Čí je — čí je!
Náš. Sadol nám do hory — bude
náš. Pán Boh nás navidomoči
požehnáva. A takéto včely sa ti šikujú! O
rok, o dva môžeme mať z nich klátov - ojoj ..."
Pohoveli trochu, radiac sa, kde ho usadiť. Jeden radil, že do truhlice,
nech je kľúčová dierka letáčom; druhý do
vane a letáč vyvŕtať - nemohli sa dohodnúť.
Haluška, ktorý bol krepkejší,
vyškriabal sa na jedľu, odlomil haluz a zniesol ju dolu i s
rojom. Pobrali sa do dediny. Na koho začne škoda letieť� —
na toho už letí. Ale na švagrov tu začalo ísť�
požehnanie a išlo, akoby bol vreco rozsypal. Keď dochodili do
dediny, stretli sa so včelárom Pribišom. Pribiš
ponúkol im klát.
„Keď vám roj prišiel
darmo, ja vám dám klát. Minulej zimy vymreli mi
dva kláty, mám prázdnych dosť."
Klát vymenili, vyčistili a rozpajedený, rozožratý
roj vysypali doň.
„Poďme si vypiť, švagre, keď sme ku
klátu tak naľahko prišli."
Išli, poliali
klát; poliali ho štedro, neľutovali práce. Po
dlhej hodine vrátili sa pod sypáreň
Haluškovú, kde bol uložený klát. Tam
tichosť úplná.
„Švagre, včely sa
šikujú, bude čosi. Aha, ako už privykli; a sú len
od poludnia tu."
„Ja mám k nim tiež veľkú úfnosť. Jeden
klát sme našli, druhý nám dakto daruje a
tretí ukradneme. Budeme mať taký včelín, že ľudia
budú ústa otvárať."
„A deliť sa nebudeme - len s medom. Lebo darmo je: nevieme, kto
má šťastnejšiu ruku, ja a či ty? Keď budeme s
nimi obidvaja narábať, skôr bude z nich dačo, ako keby
každý osebe gazdoval."
„A moja žena bude rada! Bude med vždy v dome, keď bude; či
veselie, či krstenie, i na hody pôjde sa do hotového."
„No, a akože! Príde ti do domu kmotra, a
nemáš v:dome cukru ani medu, aby na čom žena uvarila
dačo. Takto sa ti skôr dačo dostane — a s medom je veru
gramatika dobrá."
Švagrovia pobrali sa do svojej roboty do
hory. Ešte ani nedošli pod horu, už počuli kohosi
hvízdať. Obzrú sa, i vidia, že ktosi volá, aby sa
vrátili. Vrátil sa Haluška; ale chlapovi to nebolo
dosť: hvízdal i na Rybárika.
„Čože je zas? Nemôžeš nič robiť, keď
vždy musíš od práce odbehúvať. Dnes
nám je celý deň potrhaný."
„Nuž
poručenobohu: keď nás Boh takto požehnáva,
nemusíme naň hundrať."
Chlap už zďaleka kričal na nich:
„Roj vám priletel, sedí na
Haluškovej hruške!"
„A čo ma doň?"
odpovedá Rybárik. „Hruška je nie moja, do
roja nemám práva."
„Paroma nie! Čo je moje, to je tvoje. Vieš, že budeme na
jednu ruku včelári!"
„Len kde sa ich toľko berie —
tých rojov? Tohto som nikdy neslýchal. Jeden deň takto
dva roje priletieť — a oba nám!"
„Povedal som ti, že
sa nám idú šikovať�."
Prišli pod hrušku, podstavili rebrík, a
Haluška vyštveral sa hore.
„Ale je dúži;
celkom taký ako ten v tej hore."
„To bude jeho brat.
Ulútilo sa mu za tým prvým, a priletel za
ním."
Bežali k Pribišovi, aby im požičal ešte jeden
klát. Pribiš-včelár pokrútil hlavou, že sa
mu toto celkom nepáči, ale klát im
vdačne dal. Roj striasli do kláta a postavili ho pod
sypáreň k bratovi.
„Švagre, už máme dva.
Jeden bude mne a druhý tebe, môžme sa už aj deliť, ak
budeme chcieť. Máme sa na čom."
„Ach, už len sa nedeľme.
Ked nás pán Boh spoločne tak požehnáva,
škoda sa zas deliť. Radšej ho poďme zaliať."
Švagrovia vošli do izby, a poliali klát i ten
prvý nanovo, i tento druhý: bez rozdielu oba, ved
sú bratia. Pri zalievaní našli ich ženy,
ktoré sa nevedeli prenadiviť nad týmto prípadom.
„Švagre," povie Haluška, „do hory nám
je už neskoro. Čo budeme darmo sedieť: poïme, prezrime tvoj sad,
či nenájdeme
dakde miesta na včelín; keď máme už dva
kláty, slušná vec, aby sme mali aj včelín."
Zostali na tom, že vystavia včelín pod hruškou,
ktorá bola už tak preslávená.
„A drevo na včelín? Keď sú včely
spoločné, nechže bude aj včelín. Ty si dal fundus, ja
dám drevo. Môžeme ho hneď doniesť sem k sypárni, a
keď sprší, chytíme sa do stavania. Keď si ho
donesieme teraz, nebude treba potom."
Haluška pristal. Šli do
Rybárikov a nosili na pleci menšie i väčšie
rohy dreva aj laty, ukladajúc ich pod sypáreň do
súšu a úslnia. Neprešli ani tri razy od
Haluškov do Rybárikov a nazad, keď Haluška
vykríkne rozochveným hlasom:
„Švagre, pozri:
na hruške zas roj!"
„No, toto je už nie po dobrom. Ako je
koľvek: ale toto sa ani za sto rokov nestane. Jedno odpoludnie tri roje
dostať!"
„Veď hej, veď hej. A keby sme aspoň boli mali
včely: ale ani včiel nemáš, a roje sa ti
sypú! Len kde sa berú?"
„Kde sa berú, tam sa berú. Boli by sme
blázni, aby sme ich tam nechali. Poďme ku Pribišovi, nech
nás ešte zratuje jedným klátom. Po
chvíli mu všetky vynosíme. Ale vieš ty čo?
Prvej boli kláty do páry, a teraz sú už nie:
predajme my tento nepárny Pribišovi — bude
nám na útrovu. I zmeškali sme poldeň, i strovili
sme čosi; nech sa nám vynahradí koľko-toľko."
Šli
k Pribišovi, ale im už kláta nedal.
„Nedám,
lebo nemám."
Haluška trhol Rybárika za
rukáv:
„Závidí nám."
Pribiš
dopočul čosi.
„Nie, božechráň, závidieť vám
nezávidím, ale vám už tretieho nebude treba. Tam
na hruške niet roja."
„Akoby nebolo. Na tieto oči som ho
videl! — poïte a pozriteť."
Šli do sadu, a Pribiš skutočne videl roj. No ten už
nesedel spokojne, ale krútil sa nad sadom.
„Var nám
ide uletieť�! Chytro za ním — museli sme ho uriecť, keď
sa tak zobral."
„Nechajte ho! Veď on kdesi sadne; vidíte, že sa už
slniečko kloní k západu. Ale tuto si pozrite —
tieto dva prvé sú akési smutné."
Skutoène, na oboch úľoch nevidno ani jednej
vèielky. Haluška sa potešil:
„Už išli
spať. Nalietali sa cez deň dosť, chcú si odpočinúť."
Rybárik doložil:
„Ej, ale len chytro privykli! Ja na novej
hospode nikdy nemôžem zaspať: a tieto tak chytro sa
utíšili!"
Pribiš otvoril úle, a oba boli
prázdne.
„Švagre — ťáj —
uleteli!" skríkol Haluška. „A to oba! Keby bol len
jeden zostal; aspoň by bolo zostalo dačo na plemä — ale tu
oba!"
„Ba kde je ten druhý — jeden teraz uletel, pred
našimi očima, ale ten druhý?"
„Hja, to bol len
jeden roj," vysvetľoval skúsený Pribiš, „a
ten uletel mne. Vidíte, ako letí k môjmu
včelínu."
„Veru, veru," prisvedčil smutný Haluška,
„mali sme ho lepšie poliať, a — ozaj —
zabudli sme mu zazdravkať."